[Translation] Thank you for your tenderness – 謝謝你的溫柔

Recently, I am busy applying for graduate school, therefore, I cannot find any spare time writing something serious on my blog. Writing about myself is difficult than I previously thought. Therefore, I decided to do a quick translation of the lyric of a song that I just listened for the first time today. The song title is “Thank you for your tenderness” – “謝謝你的溫柔”, which was sung by S.H.E and Fahrenheit. I did not hear any song by S.H.E. until I came to Taiwan last year and learnt that S.H.E. had 20-year anniversary of debut at that time.

I was at first attracted by this song for the word “Tenderness” (溫柔) in the title, which reminded me of the song of the same title by Mayday. I was a little surprised when hearing the chorus of “Tenderness” embedded in “Thank you for your tenderness”.

The song is a letter written by a girl, who refused to requit the love a boy gave to her. This sentence struck a chord with me:

還沒決定往哪走 才所以不能答應你陪我

I have not decided where to go yet/ Therefore I cannot let you be with me

Coincidentally, our classmates and I had a quick reunion last Saturday, and in that reunion, most of the girls admitted thinking about getting married once in the last year but then as they were still uncertain about the future, they both decided to slow down and think more about it.

It was too long for an introduction. I suppose I should come back to the application stuff right now. Hope that you will enjoy the song:

謝謝你如此溫柔 捧著愛靜靜等侯
我的雙手 其實同樣在顫抖

但我能給你什麼 我只是一個他遺忘的我
心被一掃而空

我會把你 種在我心中
也許某天 會終於再次長出一個夢

不知道不明瞭不想要 為什麼我的心
明明是想靠近 卻孤單到黎明
不知道不明瞭不想要 為什麼我的心
那愛情的綺麗 總是在孤單裡
再把我的最好的愛給你

謝謝你如此溫柔 點著笑容的燈火
只溫暖而不打擾我的寒冬

還沒決定往哪走 才所以不能答應你陪我
怕你會變成我

我會把你 種在我心中
也許某天 會終於再次長出一個夢

Thank you for being that tender

Quietly love me and wait for me

Actually my hands are also trembling

 

But I don’t know if I can give you back anything

I am only the one who will be forgotten

My heart is just swept away

 

I will keep you in the bottom of my heart

Perhaps day by day I will finally dream about you

 

I don’t know, I don’t understand, I don’t want

The reason why

Deep inside my heart I want to be close to you but then find myself lonely till the morning

I don’t know, I don’t understand, I don’t want

The reason why

The beauty of love always lies in the loneliness

I then give all the best of my love to you

 

Thank you for being that tender

Light up the day by your smile

Just keep warm but do not disturb my coldness

 

I have not decided where to go yet

Therefore I cannot let you be with me

I am just afraid that you will become me

 

I will keep you in the bottom of my heart

Perhaps day by day I will finally dream about you

 

 

 

 

Advertisements

2 thoughts on “[Translation] Thank you for your tenderness – 謝謝你的溫柔

  1. Hello I’m your new follower🤗🤗🤗. Such a beautiful song, glad I discover this song. May I know how did you learn Mandarin or is it your 1st language ? I’m really interested in this but I dont know how to start. Especially with writing 😭😭😭😭

    Like

    • Hi Thao. I learnt Chinese mainly on my own 😀 You may refer to some posts of mine under the Page “Fragriver in Taiwan”, in which I wrote about my Chinese learning experience. If you are really interested in learning Chinese, I am sure you will soon conquer it :D.

      Liked by 2 people

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s